色情版格林童話 大陸出版社抄得兇

「色情版格林童話」這本書在中國已有10年時間,大陸首位翻譯格林童話的德語專家楊武能,在2006年就曾憤怒地撰文批判過這類書籍,表示格林童話中絕對沒有這樣低俗的內容,至於色情格林童話從何而來?雖然聲討的人很多,卻始終無人追責。

「白雪公主是因為與父親亂倫,才招來王后的追殺;她逃入森林,夜夜與七個小矮人交歡;王子之所以愛上死去的公主,是因為他有戀屍癖…。」《今日早報》報導,杭州慶春路新華書店二樓的暢銷書裡,放著一本《令人戰慄的格林童話:你沒讀過的初版原型》,記者與該書出版社聯繫了兩天,希望對方告知,此書中大量涉及亂倫、色情、暴力等情節究竟出自格林兄弟哪個版本?但出版方「中國友誼」至今未有明確回應。

色情版格林童話 大陸出版社抄得兇

 報導指出,《令人戰慄的格林童話》曾在日本出版,作者是日本女作家桐生操(兩位日本女作家合用的筆名),寫法很顛覆,有很多色情描寫。這本在中國發行的書也用同樣名稱,出版社一位袁姓負責人表示,書名確實是用了日本女作家桐生操的同名作,但絕對沒有抄襲該作家的作品,「我們根據的是日本白水出版社出版的《初版格林童話》,選了幾個大家最熟悉的故事。」

一位不願意透露姓名的業內人士表示,中國友誼這本書,是把格林童話與桐生操的作品混在一起。不過,白水社的《初版》中,也沒有那樣的描寫,那是現代小說。」這名業內人士表示,在日本等地,《令人戰慄的格林童話》的作者都是桐生操,而新華書店賣的「原版」,卻被堂而皇之冠以「格林兄弟」。其實,桐生操的作品中,開頭有序言,介紹為何要創作這些故事,故事結束後還有心理學分析,中國友誼版把這些都去掉了。

另外,2000年山西古籍出版社出版的《成人格林童話》,作者也註明是「格林兄弟」; 2003年河南大學出版社出版的《真實的格林童話》,標明「格林童話原版再現」。這兩本書中,同樣還是白雪公主,也有露骨的橋段,與中國友誼版如出一轍。以上3本書中,儘管能找到與桐生操原著中完全一樣的內容,卻沒有任何一家出版社的書中提及這兩位女作者

 

http://www.nownews.com/2010/12/03/350-2670336.htm

arrow
arrow
    全站熱搜

    紅蘋果 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()